Од једног посетиоца блога добио сам питање које изгледа отприлике овако: „Инсталирао сам поново Виндовс, али хоћу да ми буде на мом језику. Мени није проблем да буде енглески, али жена и деца се слабо сналазе са њим….“ и ово „деца“ у питању је стартовало код мене окидач да напишем овај текст.

Ljubav

Sorry, but in this case – NO!

Пре него што кренете у акцију инсталације српског/босанског/хрватског језичког пакета треба да знате да је на отпилике 95% свих рачунара по фирмама енглески језик постављен као једини и све што се ради ради се на енглеском језику.

Мислим да ће деци бити много лакше да сад одмах крену у препознавање енглеских речи и њихово разумевање.

Ево конкретно мој 4-годишњи клинац, не зна још да чита, нит зна који је то ђаво енглески језик али на основу визуелног изгледа речи које види на рачунару зна да Open – значи отворити нешто (обично цртани или нова површ у дечјем програму за сликање TuxPaint), Close – затворити ово што сам сад цртао, Save – сачувај ово сто сам цртао па ћу после ручка да наставим да цртам где сам стао и слично.
Дакле, урезано му је у мозак да реч која изгледа тако значи то-и-то, иако уопште и нема благе везе који је то језик и шта је то језик уопште (не оптерећујемо га с тим). Ако 4-годишњем детету може у мозак да се уреже да реч која изгледа „Open“ значи отворити нешто, нико ме не може убедити да то исто не може да се уреже неком 30-годишњаку који исто као и ово дете није имао додира са тим језиком.

Наочаре за компјутер
Исто важи и за одрасле….научићете сад рецимо Налепи/Исеци/Сачувај/Отвори/Пошаљи….и онда ћете конкурисати за посао у некој фирми, а отприлике данас сви траже познавање рада на рачунару….сешћете за рачунар па ћете бледо гледати у Paste/Cut/Save/Open/New/Send… и послодавац ће наравно сконтати да сте га ложили да знате да радите на рачунару…иако знате да радите на рачунару. Можете и послодавцу до сутра да причате како кући користите српски па вам зато ово сад нешто мрљаво иде, али џаба.

Моја је процена, да ће вам за навикавање на енглески језик бити потребно од недељу до две, а ако се баш-баш лоше сналазите максимум месец дана.

Без обзира колико волите свој језик, своје писмо и своју националност морате бити у току са временом. Једноставно, тржиште је сад сурово. Раније се за писменост подразумевало само да знате да пишете и читате, евентуално да сабирате и одузимате. То сад можете да окачите мачку о реп. Сад да бисте били сконтани као писмени код неког послодавца морате:

  • Да знате да пишете и читате и да знате основне математичке радње
  • Да поседујете основно знање рада на рачунару (пронађи нешто на Гуглу, пошаљи мејл, Word/Excel, подеси нешто ситно на рачунару)
  • Да имате основно знање енглеског језика. Дакле не морате да парлате, али треба да знате бар најосновније.
  • Да сте колико толико упознати са новијим технолошким производима (шта је таблет, шта је Андроид, шта је Фејсбук…). Не морате знати радити на њима, али треба бар да имате свест шта су.

Ово око енглеског језика важи за људе који су слаби са њим или уопште не знају енглески. Знам доста људи, поготово у Линукс свету којима је оперативни систем на српском па још и на чистој ћирилици. Њима немам шта да кажем кад знам да познају енглески у „ситна цревца“ и увек ће се снаћи са њим али за људе који су слабији са тим језиком ово је идеална шанса да науче најосновније.

Прочитајте још и: Којих 57 енглеских речи треба да знате да нормалнан рад на рачунару без знојења

Дакле без обзира да ли сте српски патриота или босански конзервативац, основно познавање енглеског морате да имате ако мислите да радите у некој иоле озбиљнијој фирми. Не морате бити Винстон Черчил али најосновније од енглеског треба да знате, а рачунари су вам идеална улазна врата за учење језика јер на њима проводите доста времена.

Даље, сем рачунара, поставите и на мобилном телефону да дифолт (намерно написах дифолт) језик буде енглески. Реално, више ћете користити телефон него рачунар и то ће вам рецимо бити одлична иницијална каписла да конкретно научите шта значе речи попут Call/End/Reject/Add Contact/Dial/Settings и слично.

Исто важи и за Фејсбук као и остале друштвене мреже. Нећете бити ништа мањи Србин ако вам је Фејсбук на енглеском и није на ћирилици.

Иначе, данас (23/08/2014) ћу да поставим да ми је мобилном телефону дифолт језик буде француски и пратићу колико ће ми бити потребно времена да научим основне појмове потребне за нормалну употребу телефона и наравно, ако негде зашкрипи користићу преводилац који је доступан свима на интеренету – Google Транслате илити Гугл Преводиоц што препоручујем свима. Искористите увек максимално све бесплатне ресурсе који су вам на располагању.